Nuevas traducciones completas y de alta calidad en cPanel

Mejoradas las Traducciones en cPanel

A medida que implementamos Jupiter en toda la interfaz de usuario final de cPanel & WHM, hemos recibido comentarios consistentes de que el estado de nuestras traducciones necesita atención. Aunque mencionamos brevemente las traducciones en una publicación de blog anterior, queremos profundizar un poco más en el tema, proporcionar un contexto adicional y luego compartir lo que vamos a hacer al respecto.

En primer lugar, debemos reconocer a los clientes que han enviado comentarios sobre nuestras traducciones. Te hemos escuchado alto y claro. Gracias por sus entradas, su participación en nuestros foros y redes sociales, sus publicaciones en nuestro sitio de solicitud de funciones y por chatear directamente con nosotros en Discord. Sus comentarios han sido invaluables.

Internet es inherentemente global. Los clientes de alojamiento provienen de todos los ámbitos de la vida. No tener un gran soporte de idiomas, calidad constante y cobertura total es realmente un error de nuestra parte.

Así que hablemos de lo que vamos a hacer al respecto.

Como mencionamos, hemos reunido a un equipo ad-hoc en torno a nuestra canalización actual de operaciones de desarrollo de traducción y los hemos capacitado para hacer lo que sea necesario. Las traducciones deben fluir (dune hace referencia intencional, todos somos grandes fanáticos).

El equipo ad-hoc está apuntando a las preocupaciones de cobertura actualizando nuestra canalización para admitir cadenas más complejas, identificando cadenas mal compuestas y estudiando los idiomas más importantes que debemos traducir primero. Además, el equipo está trabajando con nuestros colegas de otras compañías webpros para aprovechar los recursos que ya tienen.

Incluso con toda esta atención y desarrollo, la traducción sigue siendo inherentemente una tarea humana. "¿Pero qué pasa con google translate?", podrías preguntar, "¿No podrías simplemente poner todas tus cadenas a través de Google Translate?" La traducción automática solo puede llevarnos hasta cierto punto en términos de calidad y complejidad. Se hace bastante evidente qué partes de nuestra interfaz de usuario están traducidas automáticamente y cuáles no. Nuestra estrategia es utilizar la traducción automática para ayudar, no reemplazar, a los traductores humanos en su trabajo.

Esperamos que en las próximas semanas y meses podamos enviar traducciones completas y de alta calidad continuamente a medida que los traductores nos entregan su trabajo. Es un aspecto importante de la experiencia del usuario y uno que le debemos hacer bien.

Comentarios (0)

Deja un comentario



Categorias


Por fecha


Listed on WHTop.com
Dejanos tu opinión: Enlace